翻訳と辞書
Words near each other
・ Strato II and III
・ Strato of Lampsacus
・ Stratobowl
・ Stratocaster (disambiguation)
・ Stratochief
・ Stratocide
・ Stratocladistics
・ Stratocles
・ Stratocracy
・ Stratocumulus cloud
・ Stratodus
・ Stratogon Entertainment
・ Stratolaunch Systems
・ Stratomic
・ Straton
Straton of Sardis
・ Straton tube
・ Stratone
・ Stratone aurantia
・ Stratone rufotestacea
・ Stratone transversalis
・ Stratoni
・ Stratoni mine
・ Stratonice
・ Stratonice (mythology)
・ Stratonice (opera)
・ Stratonice (wife of Antigonus)
・ Stratonice of Cappadocia
・ Stratonice of Libya
・ Stratonice of Macedon


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Straton of Sardis : ウィキペディア英語版
Straton of Sardis
Straton of Sardis (; better known under his Latin name Strato) was a Greek poet and anthologist from the Lydian city of Sardis. He is thought to have lived during the time of Hadrian, based on Straton's authorship of a poem about the doctor Artemidorus Capito, a contemporary of Hadrian. Straton is mentioned by Diogenes Laertius, at the beginning of the 3rd century AD.
Straton assembled the anthology of erotic and amorous epigrams called the ''Μουσα Παιδικη'' (''Mousa Paidike'', "The Boyish Muse" or Musa Puerilis).
Around 900 AD, a Byzantine scholar named Constantine Cephalas compiled pieces of several Greek anthologies, including ''The Boyish Muse'', to make a comprehensive collection of Greek epigrams. Since there is no other textual proof, we do not know if ''The Boyish Muse'' was taken whole, or if a selection was made from it, or if Cephalas maintained the order of the original anthology, or how much of it is original.
Cephalas's collection was revised, divided into specialized anthologies, adapted for school use, and generally much copied. In 1301 AD, a scholar named Maximus Planudes put together a bowdlerized version of the Cephalan book, which became very popular in the Greek part of the ''οiκουμένη''. When the Ottomans conquered the remains of the Byzantine empire, many Greek scholars brought versions of Planudes' version with them into exile in Italy. The Greeks became teachers to Italian scholars. In 1494 they printed an edition of the Planudean book, the ''Florilegium Diversorum Epigrammatum'', in Florence.
Most of what we know of Straton's work comes instead from a manuscript copied around 980 AD, which preserved many of the poems from the earlier Cephalan anthology. This manuscript was discovered in the library of the Counts Palatine in Heidelberg in 1606 or 1607, by a young visiting scholar named Claudius Salmasius, now called the Palatine Anthology. There is no clear record of how it got there, but a visiting Italian scholar probably left it. About the middle of the 16th century, the Roman scholar and antiquarian Fulvio Orsini (1529–1600) had seen and mentioned such a manuscript, then in the possession of one Angelo Colloti.
The newly discovered poems in the Palatine version were copied out by Salmasius, and he began to circulate clandestine manuscript copies as the ''Anthologia Inedita''. His copy was later published: first in 1776 when Richard François Philippe Brunck included it in his ''Analecta''; and then the full Palatine Anthology was published by F. Jacobs as the ''Anthologia Graeca'' (13 vols. 1794 - 1803; revised 1813 - 1817). The remains of Straton's ''The Boyish Muse'' became Book 12 in Jacob's critical ''Anthologia Graeca'' edition.
Because of its taboo subject matter, until the mid-20th century Straton's work was generally left untranslated, translated only into Latin, published in censored forms, or translated only in private editions. These translations helped form the Greek core of influential homosexual poetry anthologies, such as Elisar von Kupffer's ''Lieblingminne und Freundesliebe in der Weltliteratur'' (1899) and Edward Carpenter's ''Iolaus'' (1908). New translations of Straton's 'Book 12' were later published by poets such as Roger Peyrefitte and Salvatore Quasimodo.
The first complete verse translation from Greek into English of Straton's surviving anthology of poems was published by Princeton University in 2001 as ''Puerilities''. This collection contains 258 surviving poems (omitting one, an obvious later forgery), translated by Daryl Hine, with Greek originals facing. The title is a pun on the one-time title of the work, the ''Musa Puerilis''. ''Alessandria: Edizioni dell'Orso'' recently published in 2007 Lucia Floridi's ''Stratone di Sardi. Epigrammi. Testo critico, traduzione e commento'', a book incorporating 105 epigrams into a single edition with commentary.
An article by James Jope in the journal ''Mouseion'' (2005) compares the translations by Hine and Peyrefitte and discusses how the poems can be reshaped in a modern context.
Scholars have noted Straton's anthology as a strong influence on the work of 20th-century Greek poet C.P. Cavafy.
==Further reading==

*
*
* James Jope, 'Translating Strato: The role of translations in the Study of Ancient Sexuality and the Understanding of Classical Erotica', ''Mouseion'', Series III vol. 5 (2005) 47-57.
* Stratone di Sardi, ''Epigrammi'', ed. Maria Elisabetta Giannuzzi (Lecce: Pensa multimedia, 2007) (Satura, 7), ISBN 978-88-8235-640-8.
*



抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Straton of Sardis」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.